电脑版
首页

搜索 繁体

第4章 沙勒维尔(2/2)

“就是白钱!”他嚷嚷。

据说王以培译本有一些错译,主要是因为语境很难翻译准确。很多翻译大拿都建议能看原著就看原著,小说和诗歌都是看原著比较好。这对外语平要求太了,我也想能直接看原著,但平不够啊。

弗雷德里克不太情愿的穿好外,带着维塔丽门,去了火车站。

昨天菲利克斯送来的,今天切了半蒸熟,一个孩只能分几片。维塔丽不吃香,于是全都分给哥哥妹妹。她自己手里有钱,准备着过几天偷偷去餐馆吃一顿好的,也就不在意家里这了。

藤的清香和着啤酒的酒香……”

——一个好的黄昏,咖啡屋

——这就去碧绿的椴树林漫步。

椴树飘香,在六月迷人的晚上!

他们在街坐上前往火车站的公共车。公共车就是这个时代的公用通工,车厢很长,能坐十几个人;车也能坐几个人。平时为了省钱,年轻男人都会选择坐车。现在是冬天,太冷了,省钱也不是省在这一上,弗雷德里克带着维塔丽坐了车厢里,车钱不算贵,两个人也就是3个苏。车夫让弗雷德里克抱着维塔丽坐在他上,这样就能省一个座位,于是只收了一个半座位的车费。

,上学时候穿的天鹅绒外也带走了,兰波太太翻了衣柜,气得圈都红了。

本章已阅读完毕(请击下一章继续阅读!)

“总得来看看吧。”

“不行。我们要是在外面吃过了,回家吃不下,妈妈就会知上有钱。”

“这个混小!”她恼怒又无奈,“维塔丽,快去火车站找找!弗雷德里克,跟维塔丽一起去。”

兄妹俩没有找回偷跑的阿瑟,兰波太太也只好无奈的接受了现实。她没有对孩们说什么,只是让俩孩吃饭。

作者有话要说《传奇故事》是兰波的早期作品,1870年10月创作。译本采用王以培翻译的《兰波作品全集》中译本。

“长面包是晚饭。”她让哥哥拿着装有法的纸包,然后分给他一只杏仁酥面包,“快吃吧。”

“十七岁的年龄,什么都不在乎,

回了自己房间,拿阿瑟的书,翻看着。

杯盏错,光影闪烁着喧闹之声!

“走吧,回家吧,我饿了。”他俩没来得及吃午饭就来了。

唉,还是有钱比较快乐,能想吃什么就吃什么!

这首名为《传奇故事》的小诗一共四节,不到20句,是去年离家走的路途上写成的,据说,他在火车上见到了一位丽的少女,他上了这位少女——

沙勒维尔面积不大,兰波家到火车站也不远,十几分钟后就到了。弗雷德里克和维塔丽在火车站里里外外看了一圈,理所当然的没有找到阿瑟。

“要我说,妈妈就不该让我们来找他。他肯定早就上了前往黎的火车。”弗雷德里克嘟囔着。 [page]

阿瑟已经写了一些诗歌了,拉丁语和法语的都有,很多诗歌未免显得稚,但已经展现他的天赋和灵光——

“你带钱了吗?我们在外面吃过再回家吧。”他可怜兮兮的说“两个小面包,我实在吃不饱。”

风中夹着声音,——城市就在附近——

维塔丽翻他白好气啊!哥哥们怎么都这样!他们都知她有私房钱,每次总想让她钱,弗雷德里克主要是想要在外面偷偷的多吃一,阿瑟要求多多,除了吃,还想有一钱买书。

“我们可以走回去,这样车钱就省下来了。我们可以在路上吃一东西。”

“行。你要是走不动了,我可以背着你。”

兰波太太躺在床上,心烦意,没有跟女儿说话。

空气轻柔,人们闭上

她不太看得懂他的课本,而阿瑟虽然是个天才儿童,但却不是一个好的教师;弗雷德里克就更别提了,他在班级上基本都是倒数的。她想去沙勒维尔学院上学,很多内容还是需要老师的讲解的,比如阿瑟学的拉丁语,比如老师会教授诗歌欣赏和创作。

重新研究了一下货币换算,1法郎是20苏,100生丁。

维塔丽小心的退房间,关上门,悄悄的松了一气。

吃过饭,打发伊莎贝尔收拾餐桌、刷盘。兰波太太不舒服,回房躺着了。维塔丽给妈妈倒了一杯,加了一果酱调味,送到妈妈房间里。

“别担心,我准会把我的那份午饭全吃光!”发育期的男孩胃好得很,压不用担心吃不下的问题。

他们在路上经过面包店,买了两只杏仁酥面包,又买了四后来被叫“法”的长面包。

热门小说推荐

最近更新小说